З грудня 2020 в книгарнях Ізраїлю можна знайти переклад «Московіади» Юрія Андруховича івритом. Це перший роман української літератури українською мовою, який перекладено та видано в Ізраїлі.
Про це повідомляє пресслужба «немалаנְמָלָה», інформує Фіртка з посиланням на litgazeta.
Роман «Московіада» Юрія Андруховича вийшов в ізраїльському видавництві Nine Lives Press (Tesha Neshamot), яке спеціалізується на промоції сучасних класиків, літературних шедеврів з цілого світу, перекладаючи їх івритом. Переклад з української здійснив Антон Паперний. Видання побачило світ ще наприкінці листопада, але продаж почався тільки у грудні, коли зняли карантинні обмеження і книжкові магазини знову почали працювати.
Ідея видати цю книгу належить Асафу Бартову, ізраїльському активісту у сфері вільних знань: «Цей роман був першою книгою з української літератури, що я прочитав… англійською, у перекладі Віталія Чернецького. Мені видалося несправедливим, що ізраїльські читачі мають можливість ознайомитися зі зразками якісної белетристики з усього світу — не тільки з таких мов як іспанська, французька, а й перекладами з ісландської, сербської — але українська культура для нас і далі невідома. І мені захотілося це змінити. Це була божевільна ідея — і дуже багато роботи, ще й під час пандемії, але нам вдалося це зробити. Це видання — перше із серії книг “немалаנְמָלָה”, яку я запланував для наведення мостів між літературами українською та івритом. Наприклад, мені хотілося б видати хорошу оглядову книгу про Голодомор івритом — у моїй країні про нього майже не говорять. І дуже мало людей про нього знає». Він також виступив літературним редактором видання.
Фінансування видання відбулося за власні кошти активіста. Частину витрат — купівлю авторських прав та оплату праці перекладача — має бути покрито за рахунок гранту від Українського інституту книги у рамках програми «Translate Ukraine».
Серед найближчих планів — промоція виданої книги в Ізраїлі, а також пошук наступного прозового твору для перекладу. У рамках проєкту «немалаנְמָלָה» також планується видати кілька книг у перекладі з івриту українською, зокрема — поезія. Перекладачів запрошуємо подавати свої короткі професійні резюме та зразок перекладеного тексту на електронну пошту проєкту: [email protected].
Нагадаємо, нещодавно Юрій Андрухович презентував новий роман "Радіо Ніч".
Довідково:
Асаф Бартов — ізраїльський активіст у сфері вільних знань, засновник найбільшої вільної електронної бібліотеки літератури івритом «Проєкт Бен-Єгуда», програміст за фахом.
Читайте також:
Відомого франківського письменника відзначили чеською премією
Юрій Андрухович - у трійці сучасних письменників, яких найбільше знають і читають
Відомий франківський письменник зібрав в Чернівцях аншлаг у костелі (ФОТО)